Condizioni generali di contratto (CGC) di Oswald Nahrungsmittel GmbH Aggiornate al 20 gennaio 2017

1. Campo d'applicazione

Queste condizioni generali di contratto valgono per tutti gli ordini e le forniture di Oswald Nahrungsmittel GmbH, Hinterbergstrasse 30, 6312 Steinhausen, www.oswald.ch, UID CHE-101-260-952 (qui di seguito definita "venditrice") in Svizzera e nel Principato del Liechtenstein.

2. Offerta e conclusione del contratto

2.1 La rappresentazione dei prodotti contenuta nella documentazione di vendita o nella documentazione di presentazione oppure nello shop online non costituisce un'offerta vincolante in termini di legge della venditrice bensì un invito rivolto al cliente ad effettuare un ordine vincolante per quest'ultimo (offerta di conclusione di un contratto).

2.2 Compilando la scheda d'ordinazione o cliccando sul tasto d'ordinazione, il cliente effettua un ordine vincolante riguardante i prodotti indicati nella pagina d'ordinazione. Il contratto di acquisto si perfeziona soltanto dopo l'esplicita conferma dell'ordine da parte della venditrice. Nel caso di un ordine effettuato online, la conferma avviene tramite e-mail.

2.3 Il valore minimo dell'ordine è di CHF 40.00.

3. Condizioni di consegna

3.1 Per problemi di gestione tecnica, la consegna può essere effettuata soltanto a indirizzi ubicati in Svizzera e nel Principato del Liechtenstein.

3.2 Il termine standard per la consegna ammonta a 1-2 giorni lavorativi dopo il ricevimento dell'ordine, salvo non sia indicato diversamente nella conferma dell'ordine.

3.3 Se non dovessero essere disponibili tutti i prodotti ordinati, la venditrice avrà la facoltà di effettuare forniture parziali, laddove esse non cagionano costi supplementari per il cliente.

3.4 Se nonostante un triplice tentativo di consegna non dovesse essere possibile recapitare la merce al cliente, la venditrice avrà la facoltà di recedere dal contratto. In tale caso, i pagamenti eventualmente effettuati verranno rimborsati, previa deduzione delle spese.

4. Diritto di resa

4.1 I clienti hanno il diritto di rendere le merci entro 14 giorni dall'ordinazione, a condizione che i prodotti vengano restituiti nella confezione originale intonsa, che non sia stata aperta o danneggiata. Si esercita il diritto di resa tramite rispedizione della merce; non è richiesto al cliente fornire una motivazione.

4.2 L'esercizio del diritto di resa implica la conversione del contratto di acquisto tramite ripristino della situazione giuridica iniziale; di conseguenza dovranno essere rese le prestazioni ricevute nel contesto del contratto di acquisto. Le spese di rispedizione della merce sono a carico del cliente.

4.3 Dopo avere effettivamente ricevuto e controllato la merce rimborseremo al cliente il prezzo di acquisto già pagato, a condizione che la merce si trovi in uno stato ineccepibile.

4.4 Ci riserviamo di effettuare una detrazione dal prezzo di acquisto rimborsabile rispettivamente di non rimborsarlo ed anche di mettere in conto aggiuntivamente possibili danni, l'eccessiva usura della merce oppure, qualora pattuito, le spese di spedizione della merce.

5. Prezzi e spese di spedizione

5.1 I prezzi indicati nella pagina di presentazione dei prodotti includono l'imposta sul valore aggiunto di legge e altri componenti di prezzo. Essi si intendono espressi in franchi svizzeri (CHF). Restano riservati eventuali modifiche dei prezzi, sbagli ed errori di stampa.

5.2 In aggiunta ai prezzi indicati, a seconda dell'indirizzo di fornitura, della quantità di merce e degli articoli, potranno essere messe in conto delle spese di spedizione.

5.3 I pacchi vengono generalmente inviati tramite Posta B, mettendo in conto una quota per le spese di spedizione di CHF 8.95 (spedizione gratuita a partire da un valore dell'ordine di CHF 180.-).

Ulteriori modalità di spedizione possibili sono:
Posta A: supplemento di CHF 3.-
Espressa: supplemento di CHF 14.-

6. Condizioni di pagamento

6.1 Il pagamento dietro fattura è esigibile entro 30 giorni. La venditrice si riserva di esigere il pagamento anticipato.

6.2 In caso di pagamento anticipato, esso deve pervenire entro 10 giorni dalla conferma dell'ordine.

6.3 In caso di pagamento tramite carta di credito, l'addebito sul conto del cliente verrà effettuato contestualmente all'invio della merce, salvo non venga pattuito diversamente. Al momento dell'ordinazione verrà chiesta una pre-autorizzazione sulla carta di credito per l'ammontare del valore dell'ordine.

6.5 Sono utilizzabili sconti o buoni sconto (ad esempio un buono con codice di sconto oppure un bonus allegato alla newsletter) soltanto alle condizioni indicate nella relativa azione. Non sono combinabili o cumulabili più sconti oppure più buoni sconto.

7. Verifica di solvibilità

Nell'intento di offrirvi le migliori opzioni di scelta della modalità di pagamento, siamo tenuti a tutelare voi e noi da possibili abusi. Pertanto inoltreremo i dati personali necessari a una verifica di solvibilità (nome e cognome, indirizzo) a un'agenzia d'informazione. Si tratta della CRIF AG, Riesbachstraße 61, 8008 Zurigo (in precedenza: Deltavista AG Schweiz). Noi impiegheremo le informazioni ricevute concernenti la probabilità statistica di un mancato pagamento ("valore di probabilità") al fine di decidere in maniera ponderata circa le opzioni di pagamento che vi potremo accordare.

Qualora non siate d'accordo con la modalità o le modalità di pagamento offertevi sulla base di questo procedimento, potrete darcene comunicazione inviandoci una lettera oppure un'e-mail all'indirizzo info@oswald.ch. Noi rianalizzeremo la nostra decisione tenendo conto del vostro punto di vista.

Potrete opporvi in qualsiasi momento all'inoltro dei vostri dati alla CRIF AG e a tale scopo sarà sufficiente una comunicazione testuale (ad esempio tramite e-mail, fax, lettera). Vi facciamo tuttavia notare che in tale caso potrete avvalervi unicamente delle modalità del pagamento anticipato oppure tramite carta di credito.

8. Mora di pagamento / Sollecito / Incasso

8.1 In caso di fornitura dietro fattura, il prezzo di acquisto è esigibile entro 30 giorni. Se non verrà effettuato il pagamento entro tale termine, il cliente verrà messo in mora.

8.2 In caso di mora, la venditrice invierà un triplice sollecito scritto. Il sollecito del credito comporta le seguenti spese:
1° sollecito dopo 30 giorni
2° sollecito dopo altri 30 giorni / CHF 10.-

Ultimo sollecito dopo altri 30 giorni / CHF 15.-

Se non verrà saldato l'importo dovuto neppure dopo l'ultimo sollecito, verrà avviata la procedura di recupero crediti. La venditrice cederà il credito ai fini dell'incasso all'agenzia di recupero crediti Intrum Justitia AG, Schwerzenbach. Tutti i costi, i diritti e gli onorari connessi all'incasso e all'esecuzione verranno addebitati al cliente moroso.

A prescindere dall'entità del credito, in caso di cessione a un'agenzia di recupero crediti verranno messi in conto i costi di elaborazione qui a fianco indicati in CHF:

9. Responsabilità

La venditrice risponde per i prodotti forniti e le prestazioni rese nel quadro delle norme di legge e delle limitazioni di seguito indicate. Laddove ammesso per legge, si esclude la responsabilità per negligenza, danni conseguenti, danni patrimoniali o danni indiretti. Lo stesso vale per le violazioni contrattuali da parte di persone ausiliarie e sostituti.

10. Protezione dei dati

I dati del cliente vengono rilevati e utilizzati per l'espletamento dell'ordine oltre che per compiere valutazioni interne a fini promozionali e di marketing. Sulla base dell'ordinazione del cliente la venditrice ha la facoltà di utilizzare i recapiti del cliente per l'invio di pubblicità elettronica relativa ai prodotti e ai servizi della venditrice medesima. Il cliente ha in qualsiasi momento la facoltà di rifiutare l'invio di ulteriore pubblicità elettronica, laddove il rifiuto deve essere comunicato tramite e-mail. I dati non verranno trasmessi a terzi, salvo che per quanto stabilito nei punti 7 e 8. Per il resto si rimanda alle disposizioni approfondite sulla protezione dei dati reperibili nel sito web della venditrice alla voce " Indicazioni legali"..

11. Disposizioni finali

Se una disposizione delle presenti condizioni generali di contratto non fosse efficace, il contratto manterrà per il resto la sua validità. In luogo della disposizione inefficace varranno le norme di legge pertinenti.

12. Diritto applicabile e foro competente

Si applica esclusivamente il diritto svizzero. Il foro esclusivo è Steinhausen ZG.

1
2
3
4
5