CG & LEGALE

CONDIZIONI GENERALI (CG) DI OSWALD NAHRUNGSMITTEL GMBH

STATO DEL 27.08.2022

1. Campo d'applicazione

Queste condizioni generali di contratto valgono per tutti gli ordini e le forniture di Oswald Nahrungsmittel GmbH, Hinterbergstrasse 30, 6312 Steinhausen, www.oswald.ch, UID CHE-101-260-952 (qui di seguito definita "venditrice") in Svizzera e nel Principato del Liechtenstein.

2. Offerta e conclusione del contratto

2.1 La rappresentazione dei prodotti contenuta nella documentazione di vendita o nella documentazione di presentazione oppure nello shop online non costituisce un'offerta vincolante in termini di legge della venditrice bensì un invito rivolto al cliente ad effettuare un ordine vincolante per quest'ultimo (offerta di conclusione di un contratto).

2.2 Compilando la scheda d'ordinazione o cliccando sul tasto d'ordinazione, il cliente effettua un ordine vincolante riguardante i prodotti indicati nella pagina d'ordinazione. Il contratto di acquisto si perfeziona soltanto dopo l'esplicita conferma dell'ordine da parte della venditrice. Nel caso di un ordine effettuato online, la conferma avviene tramite e-mail.

2.3 Il valore minimo dell'ordine è di CHF 40.00.

3. Condizioni di consegna

3.1 Per problemi di gestione tecnica, la consegna può essere effettuata soltanto a indirizzi ubicati in Svizzera e nel Principato del Liechtenstein.

3.2 Il termine standard per la consegna ammonta a 3-4 giorni lavorativi dopo il ricevimento dell'ordine, salvo non sia indicato diversamente nella conferma dell'ordine.

3.3 Se non dovessero essere disponibili tutti i prodotti ordinati, la venditrice avrà la facoltà di effettuare forniture parziali, laddove esse non cagionano costi supplementari per il cliente.

3.4 Se nonostante un triplice tentativo di consegna non dovesse essere possibile recapitare la merce al cliente, la venditrice avrà la facoltà di recedere dal contratto. In tale caso, i pagamenti eventualmente effettuati verranno rimborsati, previa deduzione delle spese.

4. Diritto di resa

4.1 I clienti hanno il diritto di rendere le merci entro 14 giorni dall'ordinazione, a condizione che i prodotti vengano restituiti nella confezione originale intonsa, che non sia stata aperta o danneggiata. Si esercita il diritto di resa tramite rispedizione della merce; non è richiesto al cliente fornire una motivazione.

4.2 L'esercizio del diritto di resa implica la conversione del contratto di acquisto tramite ripristino della situazione giuridica iniziale; di conseguenza dovranno essere rese le prestazioni ricevute nel contesto del contratto di acquisto. Le spese di rispedizione della merce sono a carico del cliente.

4.3 Dopo avere effettivamente ricevuto e controllato la merce rimborseremo al cliente il prezzo di acquisto già pagato, a condizione che la merce si trovi in uno stato ineccepibile.

4.4 Ci riserviamo di effettuare una detrazione dal prezzo di acquisto rimborsabile rispettivamente di non rimborsarlo ed anche di mettere in conto aggiuntivamente possibili danni, l'eccessiva usura della merce oppure, qualora pattuito, le spese di spedizione della merce.

5. Prezzi e spese di spedizione

5.1 I prezzi indicati nella pagina di presentazione dei prodotti includono l'imposta sul valore aggiunto di legge e altri componenti di prezzo. Essi si intendono espressi in franchi svizzeri (CHF). Restano riservati eventuali modifiche dei prezzi, sbagli ed errori di stampa.

5.2 In aggiunta ai prezzi indicati, a seconda dell'indirizzo di fornitura, della quantità di merce e degli articoli, potranno essere messe in conto delle spese di spedizione.

5.3 I pacchi vengono generalmente inviati tramite Posta B. Partecipazione spese di spedizione per ordinazioni fino a CHF 49.99 (posta B): CHF 9.90; Consegna gratuita (valore dell’ordine): a partire da CHF 50.00

6. Condizioni di pagamento

6.1 Il pagamento dietro fattura è esigibile entro 30 giorni. La venditrice si riserva di esigere il pagamento anticipato.

6.2 In caso di pagamento anticipato, esso deve pervenire entro 10 giorni dalla conferma dell'ordine.

6.3 In caso di pagamento tramite carta di credito, l'addebito sul conto del cliente verrà effettuato contestualmente all'invio della merce, salvo non venga pattuito diversamente. Al momento dell'ordinazione verrà chiesta una pre-autorizzazione sulla carta di credito per l'ammontare del valore dell'ordine.

6.5 Sono utilizzabili sconti o buoni sconto (ad esempio un buono con codice di sconto oppure un bonus allegato alla newsletter) soltanto alle condizioni indicate nella relativa azione. Non sono combinabili o cumulabili più sconti oppure più buoni sconto.

7. Verifica di solvibilità

Nell'intento di offrirvi le migliori opzioni di scelta della modalità di pagamento, siamo tenuti a tutelare voi e noi da possibili abusi. Pertanto inoltreremo i dati personali necessari a una verifica di solvibilità (nome e cognome, indirizzo) a un'agenzia d'informazione. Si tratta della CRIF AG, Riesbachstraße 61, 8008 Zurigo (in precedenza: Deltavista AG Schweiz). Noi impiegheremo le informazioni ricevute concernenti la probabilità statistica di un mancato pagamento ("valore di probabilità") al fine di decidere in maniera ponderata circa le opzioni di pagamento che vi potremo accordare.

Qualora non siate d'accordo con la modalità o le modalità di pagamento offertevi sulla base di questo procedimento, potrete darcene comunicazione inviandoci una lettera oppure un'e-mail all'indirizzo info@oswald.ch. Noi rianalizzeremo la nostra decisione tenendo conto del vostro punto di vista.

Potrete opporvi in qualsiasi momento all'inoltro dei vostri dati alla CRIF AG e a tale scopo sarà sufficiente una comunicazione testuale (ad esempio tramite e-mail, fax, lettera). Vi facciamo tuttavia notare che in tale caso potrete avvalervi unicamente delle modalità del pagamento anticipato oppure tramite carta di credito.

8. Mora di pagamento / Sollecito / Incasso

8.1 In caso di fornitura dietro fattura, il prezzo di acquisto è esigibile entro 30 giorni. Se non verrà effettuato il pagamento entro tale termine, il cliente verrà messo in mora.

8.2 In caso di mora, la venditrice invierà un triplice sollecito scritto. Il sollecito del credito comporta le seguenti spese:
1° sollecito dopo 30 giorni
2° sollecito dopo altri 30 giorni / CHF 10.00

Se non verrà saldato l'importo dovuto neppure dopo l'ultimo sollecito, verrà avviata la procedura di recupero crediti. La venditrice cederà il credito ai fini dell'incasso all'agenzia di recupero crediti Intrum AG, Schwerzenbach.Tutti i costi aggiuntivi, le commissioni e le spese di gestione sostenute in relazione alla raccolta e all'esecuzione del debito ai sensi di www.fairpay.ch saranno addebitati al cliente in difetto.

A prescindere dall'entità del credito, in caso di cessione a un'agenzia di recupero crediti verranno messi in conto i costi di elaborazione qui a fianco indicati in CHF:

9. Responsabilità

La venditrice risponde per i prodotti forniti e le prestazioni rese nel quadro delle norme di legge e delle limitazioni di seguito indicate. Laddove ammesso per legge, si esclude la responsabilità per negligenza, danni conseguenti, danni patrimoniali o danni indiretti. Lo stesso vale per le violazioni contrattuali da parte di persone ausiliarie e sostituti.

10. Protezione dei dati

I dati del cliente vengono rilevati e utilizzati per l'espletamento dell'ordine oltre che per compiere valutazioni interne a fini promozionali e di marketing. Sulla base dell'ordinazione del cliente la venditrice ha la facoltà di utilizzare i recapiti del cliente per l'invio di pubblicità elettronica relativa ai prodotti e ai servizi della venditrice medesima. Il cliente ha in qualsiasi momento la facoltà di rifiutare l'invio di ulteriore pubblicità elettronica, laddove il rifiuto deve essere comunicato tramite e-mail. I dati non verranno trasmessi a terzi, salvo che per quanto stabilito nei punti 7 e 8. Per il resto si rimanda alle disposizioni approfondite sulla protezione dei dati reperibili nel sito web della venditrice alla voce " Indicazioni legali"..

11. Disposizioni finali

Se una disposizione delle presenti condizioni generali di contratto non fosse efficace, il contratto manterrà per il resto la sua validità. In luogo della disposizione inefficace varranno le norme di legge pertinenti.

12. Diritto applicabile e foro competente

Si applica esclusivamente il diritto svizzero. Il foro esclusivo è Steinhausen ZG.


LEGALE

1. Copyright

I contenuti del sito web di Oswald, in particolare testi, immagini, loghi, grafici, registrazioni sonore, animazioni e video, sono protetti da copyright. Oswald permette la visione e il download di tutti i contenuti del suo sito web senza consenso solo per uso privato e non commerciale. Qualsiasi collegamento è consentito solo con il consenso di Oswald ed è soggetto alla protezione del diritto d'autore e/o di altri diritti di protezione. L'uso commerciale del contenuto dei siti web di Oswald mediante qualsiasi tipo di riproduzione, distribuzione o modifica è vietato.

D'altra parte, i messaggi e le informazioni, come i commenti, i suggerimenti, le idee, le ricette, ecc. che l'utente stesso pubblica sul sito o invia al sito via e-mail, non sono considerati come confidenziali o come proprietà intellettuale dell'utente e possono essere utilizzati liberamente da Oswald Prodotti alimentari S.r.l..

2. Diritti di marchio

I marchi e i loghi menzionati sul sito web di Oswald sono protetti dal diritto dei marchi. A terzi è vietato l'uso e lo sfruttamento di tutti i marchi e loghi. Esistono condizioni d'uso speciali per i clienti registrati e i giornalisti esclusivamente per l'uso dei contenuti delle banche dati di ricette, media e immagini.

3. Contenuto

Oswald ha preso la massima cura possibile nella creazione dei siti web. Tuttavia, non si garantisce che i dati, le informazioni e i download siano completi, corretti e aggiornati. Pertanto, se si utilizzano dati, informazioni e download, questo è soggetto alla restrizione che Oswald è responsabile solo per l'assenza di caratteristiche garantite, la violazione colposa di obblighi primari, la violazione intenzionale o gravemente negligente di altri obblighi e in caso di lesioni colpose alla salute.

Oswald si riserva il diritto di controllare le discussioni, le chat, le informazioni, i messaggi, ecc. che gli utenti trasmettono nei forum di comunicazione e di cancellare, a suo parere, i contenuti non autorizzati senza preavviso. Tuttavia, non può accettare alcuna responsabilità per il contenuto di tali forum di comunicazione. Oswald non controlla i siti web di terzi ai quali sono forniti i link e non si assume alcuna responsabilità per il contenuto di tali siti.

4. Oswald permesso

I partner commerciali sono autorizzati ad utilizzare i contenuti della banca dati per pubblicizzare i prodotti Oswald del partner commerciale in prodotti stampati (giornali, riviste, in particolare annunci commerciali, opuscoli commerciali, volantini, ecc.) e su Internet; i giornalisti sono autorizzati ad utilizzare i contenuti della banca dati per prodotti di stampa stampati (giornali e riviste) e prodotti di stampa su Internet con le seguenti disposizioni:

  • In linea di principio, il contenuto del database non può essere alterato. Tuttavia, l'ingrandimento o la riduzione o l'uso di estratti sono permessi.
  • Le ricette non possono essere utilizzate senza riferimento ai prodotti Oswald e/o al packshot. È permesso menzionare la categoria del prodotto insieme a una marca del gruppo Unilever tra parentesi.